Making It to London Book Fair 2019

Jepretan Layar 2019-03-17 pukul 17.19.08.png

My heart can’t contain the joy upon discovering the news that a couple of books in which I was involved have finally made it at London Book Fair 2019.

Though I’m childless, I can tell this feeling is slightly similar to what parents of a child feel when s/he discovers some news from teachers that his or her child has just made an achievement that deserves heartfelt praise and appreciation.

I’m by no means the instigator of both books but I’d been involved actively in the writing, translating and publishing process.

The first book is “KINTAMANI BALI DOG” (Anjing Kintamani Bali, 2016) in which I acted as one of the editors. Its author, Dewi S. Dewanto, is a lover of Indonesian native dog breed only found in Bali.

She keeps some Kintamani Bali dogs at home. One of them is named Foxy, a wolf-sized home dog that seems to be destined to protect its owner from potential threats, even that is from fellow humans like me.

I remember the  time when I paid Dewi a visit. Foxy couldn’t help sniffing at us the guests. She walked anxiously around me to find out whether I was a threat or not in the territory. With a dog this agile and protective, I bet no thief would ever come so close to the house. Unless s/he wants some deadly bites in the flesh.

Foxy, however, is really sweet when you have gotten her ‘sweet spot’. She just doesn’t mind any perils as long as she can defend her owner/ master.

Why is the book special?

I should say this is a must-have for Indonesian dog lovers. The book discusses everything the world needs to know about the dog breed that can only be found nowhere else but Bali, Indonesia. You’ll find a broad range of knowledge, from the origin of it to how to select puppies and take care of these fluffy-furred dogs.

The second book is different from “Kintamani Bali Dog”. While KBD is a nonfiction work, “Of Stars and Prayers” (2016) is a fiction work written by Wikan Satriati, my fellow editor, for child readers. As the author puts it, the book contains some short stories on prayers.

The book was first published in Indonesian in 2008 under the title “Gadis Kecil Penjaga Bintang: Tamsil tentang Doa untuk Anak dan Orangtua“. In 2016 Wikan made some revisions and published the book in English.

Below is Wikan’s testimony of my translation:

Terima kasih pula untuk Akhlis Purnomo yang mengerjakan sebagian besar penerjemahan buku ini secara sangat bagus: “Doa untuk Ayah-Bunda”, “Seorang Murid dan sebuah Batu”, “Kristal Bintang Jingga”, “Perjalanan Doa”, serta kelengkapan penerbitan lainnya.
(I would thank Akhlis Purnomo for his translating most of the book very well:”Doa untuk Ayah-Bunda” (Prayers for Mom and Dad), “Seorang Murid dan sebuah Batu” (A Student and a Rock), “Kristal Bintang Jingga” (The Prayer‘s Journey) and others.)

WhatsApp Image 2019-03-17 at 10.09.53 AM.jpeg

Both books are proof of my contribution to the Indonesian literary translation, which is in increasing demand as the global audience wants more diversity.

I am always looking forward to other opportunities of translating Indonesian authors’ books to be translated into English so more readers around the globe can enjoy stories from Indonesia.

If you’re an Indonesian author searching for an English-Indonesian translator, I’d love to work together to make your works known to global readership. (*/)